Photos from Spring Concert 春のコンサートの写真
Thank you very much indeed for everybody who involved in making the spring concert successful!!! The members of the Japanese Singing Group really enjoyed singing supported by Ms Calyn Tsukishima. She also enjoyed singing at the concert. I am sure that two pianists, two guitarists and a cellist also really enjoyed their performances. Please enjoy photos of the concert taken by Mr Scott McKenzie!!
春のコンサートを成功に導くためにご尽力くださったみなさん、本当にありがとうございました!!!日本語合唱団のメンバーは、月嶋カリンさんに支えられ、歌うことを本当に楽しみました。月嶋さんもコンサートで歌うことを楽しんでくださいました。お二人のピアニストのかた、もうお二人のギター奏者のかた、そしてチェロ奏者の方もまた、ご自身の演奏を本当に楽しんでくださったと、確信しています。どうぞ、スコット・マッケンジーさんが撮ってくださったコンサートの写真をお楽しみください!!
The photo gallery requires at least Flash 9.0.28!
Please install the current FlashPlayer.
Interview with Ms Calyn Tsukishima 月嶋カリンさんのインタビュー
The Japanese Singing Group is hosting the Spring Concert together with Edinburgh University Japanese Society on 28 May 2010, Friday. This concert is sponsored by AIHUA, Bonsai, Miso & Sushi, and すけっと(pronounced as skett) all based in Edinburgh.
日本語合唱団は、エディンバラ大学ジャパニーズソサイティとともに、2010年5月28日(金曜日)に春のコンサートを開きます。このコンサートは、エディンバラにあるAIHUA, 盆栽、Miso & Sushi、そしてすけっとによるスポンサーを受けています。
Date and Time: 28 May 2010, Friday, from 18:30-20:00 (Door open at 18:00)
Place: Reid Concert Hall, University of Edinburgh, Charles Street, Edinburgh
Map: http://www.music.ed.ac.uk/euchmi/rch/
Admission: Free for all. But booking is necessary. Please contact Atsuko Betchaku at abetchak@yahoo.co.jp.
日程:2010年5月28日(金曜日) 午後6時半ー8時(開場午後6時)
場所:リード・コンサート・ホール、エディンバラ大学、チャールズストリート、エディンバラ
地図:http://www.music.ed.ac.uk/euchmi/rch/
入場料:誰でも無料。ですが、席の予約が必要です。別役厚子(abetchak@yahoo.co.jp)までご連絡ください。
New flyer for Spring Concert
The middle part of this new poster uses a picture in the original poster made by Ms Momiji Matsuura.
この新しいポスターの真ん中部分は、松浦もみじさんによって作られた元のポスターにあった絵を使わせていただいています。
Please feel free downloading and distributing this.
どうぞご自由にダウンロードされ、配布されてください。
new flyer 2.jpg
JPG Image [585.1 KB]
Download
About the joint organisers 共催者について
Edinburgh University Japanese Society
It is a recognised student society of Edinburgh University. It has two aims. One is to act as a conduit for students of Japanese, students of Japanese nationality and those with an interest in Japan to meet each other and form friedships. For this purpose weekly social meetings are held at a public house during term-time. The ohter is to act to hold monthly events for members, exploring aspects of Japanese culture. Its membership extends beyond students at Edinburgh University and includes non-studenst.
エディンバラ大学ジャパニーズソサイティ
エディンバラ大学の認可された学生団体です。二つの目的があります。一つは、日本語を学んでいる学生、日本人、そして、日本に関心をもつ人々のためのパイプ役として働くことです。このため、学期中には、パブにて毎週、親睦のための集まりがもたれています。もう一つの目的は、メンバーのために毎月、日本文化の諸側面を探るイベントを持つことです。会員枠は、エディンバラ大学の学生以外にも開かれ、非学生も含まれています。
Japanese Singing Group
It was organised last September by Atsuko Betchaku, who hopes to set up the Japanese Institute of Scotland. Since then it has already done 18 meetings. The group has so far 33 individuals who attended its meetings. Their nationalities include Chinese, Taiwanese, Korean, Malaysian, British, Spanish, French, Icelander, American, Canadian, and Japanese. Its meetings are conducted in English, and before singing each song, its historical background is explained and the lyrics are studied. The purposes of the group are firstly to introduce Japanese culture through songs and secondly to make a community beyond nationalities. The group has already performed in front of an audience for four occasions. See also the blog entry on 15 May.
日本語合唱団
スコットランド日本会館の設立を願う別役厚子によって昨年の9月に組織されました。それ以来、すでに18回の集まりを持っています。グループの集まりには、これまで、33名のかたが参加されています。その方々の国籍は、中国人、台湾人、韓国人、マレーシア人、イギリス人、スペイン人、フランス人、アイスランド人、アメリカ人、カナダ人、日本人です。集まりは、英語で持たれ、おのおのの歌を歌う前には、その歴史的背景が説明され、歌詞を学習します。グループの目的は、第一に、歌を通して日本文化を紹介することであり、第二には、国籍を超えたコミュニティを作ることです。合唱団はすでに4回聴衆の前で歌っています。5月15日のブログエントリーも参照ください。
Playlist
Hoping each audience to enjoy our songs which we would sing wishing to reach the bottom of her/his heart, we will consider historical relationships between Japan and Scotland and also Japanese society in different periods.
聴衆のお一人お一人の、心の奥底に届くことを願って歌う私たちの歌を楽しんでいただきながら、日本とスコットランドの歴史的な関係を考えるとともに、さまざまな時期における日本社会をも考えます。
1. Scottish folk songs used for making Japanese songs in the 1880s and one Japanese
song created at that time
1880年代に日本の歌を作るのに使われたスコットランド民謡と日本の歌の例
Annie Laurie, Ye banks and braes o'Bonnie Doon, John Anderson My Jo
All Lang Syne Hotaruno hikari (The Glow of a firefly) 蛍の光
2. Well known Japanese school and other songs made in the early 20th century
20世紀初期に作られたよく知られている日本の学校唱歌やその他の歌
Furusato (Hometown) ふるさと
Momiji (Autumn leaves) もみじ
Oboro dukiyo (Hazy moon night) おぼろ月夜
Hamabeno uta (Song on the beach) 浜辺の歌
3. Japanese popular songs created both in the 1960s and the 1970s
1960年代、1970年代に作られた流行歌
Imujin gawa (Imjin river) イムジン河
Takedano komoriuta (Lullaby at Takeda) 竹田の子守唄
Tsubasao kudasai (Give me wings) 翼をください
Ueomuite aruko (Let's walk looking up) 上を向いて歩こう
4. Japanese popular songs (J-pop) created in the 2000s.
2000年代の流行歌
Best Friend, Sakura (Cherry blossoms) さくら
Blue: Ms Tsukishima will sing solo. She would additionally sing Amazing grace.
青:月嶋さんがソロで歌われます。加えて、アメイジング・グレイスも歌われます。
Brown: Ms Tsukishima will sing together with the Japanese Singing Group.
茶: 月嶋さんが日本語合唱団とともに歌われます。
Before each song is sung, the interpretation and the explanations of the song will be briefly given in English.
おのおのの歌が歌われる前には、その歌の訳と説明が簡単に英語でされます。
You can listen to 'Furusato' sung by the Japanese Singing Group at the 2009 Year-End Party in December 2009 below.
以下から2009年12月の2009年忘年会にて日本語合唱団によって歌われた「故郷」をお聞きいただけます。
song1.mp3
MP3 Audio File [1.2 MB]
Download
Special Guest
We plan to have Ms Calyn Tsukishima, professional soul singer from Japan, who also writes and composes songs, as a guest. She has been supporting the Japanese Singing Group and arranged one song for us. Two English songs she covered in 2008 both ranked as the most downloaded songs in the UK. She used to live in London and currently stays in Vietnam.
For Ms Calyn Tsukishima, please see the following two links.
From Japanese Wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%88%E5%B6%8B%E3%82%AB%E3%83%AA%E3%83%B3
You could listen to some of her singings from the following links: http://www.myspace.com/calyntsukishima
http://www.discogs.com/artist/Calyn+Tsukishima?anv=Calyn
In 2000, she performed at the legendary Body & Soul in New York City. You could also listen to part of the song she sung there from the following link. At that time her stage name was Calyn.
http://www.artistdirect.com/nad/store/artist/album/0,,1694260,00.html
For her, please also see my comments on the blog entry on 13 May.
特別ゲスト
ゲストとして、日本から、作詞も作曲もされる、プロのソウルシンガーである月嶋カリンさんをお迎えする予定です。彼女は、日本語合唱団を支援してくださってきており、ある歌のアレンジを私たちのためにしてくださっています。彼女が2008年にカバーされた二曲の英語の歌は、ともに、イギリスで最もダウンロードされた曲としてランクされました。彼女はかつてロンドンに住まれておられ、現在は、ベトナムに滞在しておられます。
月嶋カリンさんの活動などにつきましては、以下のリンクをご覧ください。
Wikipediaより:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%88%E5%B6%8B%E3%82%AB%E3%83%AA%E3%83%B3
月嶋カリンさんの歌を以下では少し聞くことができます:
http://www.myspace.com/calyntsukishima
http://www.discogs.com/artist/Calyn+Tsukishima?anv=Calyn
2000年には、伝説的なニューヨークシティのBody & Soulにて、歌われました。そこで歌われた曲の一部分を以下から聞くことができます。当時の彼女はCalynとして活動しておられました。
http://www.artistdirect.com/nad/store/artist/album/0,,1694260,00.html
月嶋さんにつきましては、私の5月13日のブログエントリーでのコメントもご覧ください。
Japanese Institute of Scotland
スコットランド日本会館
