Thu
04
Mar
2010
On the film 'Nobody knows' 映画「誰も知らない」について
Last Wednesday at Edinburgh Univeristy's Japanese Society's meeting I watched the film 'Nobody knows'.
先週水曜日のエディンバラ大学ジャパニーズ・ソサエティの集まりで、映画「誰も知らない」を見ました。
This film is based on a true story occurred in 1988. In the film a mother of 4 children whose fathers seem to be different from each other leaves them alone replying on the eldest son of 12 years old. None of them were registered as the children of the mother officially, thus none of them are in school. The film depicts how they coped with living without their mother, while the money she left was diminishing.
この映画は、1998年に起こった実際の話をもとに作られたものです。映画では、父親が互いに異なっていると思われる4人の子どもたちの母親は、12歳の長男に託して、彼らのもとを去ります。だれ一人として、その母親の子どもとしては公的には記録されておらず、こうして、誰も学校には行っていません。映画は、母親が残した現金が減っていく中で、彼らが、母親なしでどう生きることに対処したのかを描いています。
They become to be gradually helped by a very small group of people of the community, a girl who were bullying in school and two shopkeepers of a convenient chain store. At the beginning only the eldest son went out from their apartment, since the mother hid the presence of the other children from society. But when water supply was cut off since they could not pay they started going around the nearest play ground where they can use water.
彼らは徐々に、学校でいじめられていた少女と、コンビニエンス・ストアの二人の店員という、ほんの数人の地域の人々によって支えられるようになります。母親が社会から他の子どもたちの存在を隠したがゆえに、最初は、長男だけが、彼らのアパートから外に出かけていました。ですが、支払いができなかったゆえに、水の供給がたたれたとき、彼らは、水を使える近くの、遊園地にでかけるようになりました。
The film ends with the scene of the eldest son and the above girl in a train after they buried his youngest sister who died because she fell from a chair while becoming weak. In the morning sunshine, they did not say any one word in their muddy clothes. I felt that they looked so beautiful. Even in desperate financial situations, the eldest son twice rejected temptations from friends.
映画は、長男と上記の少女が、力が弱くなっていたところに椅子から落ちて亡くなった一番下の妹を埋めたあと、列車の中にいる場面で終わっています。朝の太陽の中で、彼らは泥だらけになった服で無言でした。私には、彼らがとても美しく見えました。のどから手がでるほどの財政的な窮状の中で、長男は、二度、友人たちからの誘惑を拒否しました。
I never properly considered such a deep social issue would suit the form of a fiction film. But this film has shown me that this was wrong. I strongly felt it would be wonderful if Mr Hirokazu Koreeda could help my current project to make a film.
私は、こうした深い社会的な問題がフィクション映画という表現形式に適合するとは、あまり思っていませんでした。ですが、この映画から、この考えは間違いだったと気づかされました。もし是枝裕和さんが、映画を作るという私の現在のプロジェクトを助けてくださればどんなに素晴らしいだろう、と強く思いました。
Comments: 6
-
#1
good post bro
-
#2
Hello there are using WordPress to your web site system? Iam a new comer to the blog globe yet. Iam hoping to get started my very own. I additionally heard about Drupal is okay. Might find my own choice.... Useful article, cheers.
-
#3
Can I post your post to my wordpress blog? I’ll add a one-way link to your forum. That’s one actually nice post.
-
#4
Auto Tweet Wordpress plugin Submit your own write-up for you to Twitter, from WP administrator interface
-
#5
When playing inside a team environment that focuses on communication, Beats Studio is important that you invest in discount monster beats headphones which will permit you to clearly connect to another people you're playing with. Whether they are in the same room or on the other side of the globe, it is essential that your voice can be heard evidently and without the effect of ambient noise. Making investments inside a headset which doesn't provide the best resource for unambiguous communication will only hamper your gaming efforts and result in complications when working with others with the online environment.
-
#6
Fine post dude

Japanese Institute of Scotland
スコットランド日本会館
