Mon
18
Jan
2010
On "Departures" again 「おくりびと」について再び
Today I would like to write what I considered by watching the film 'Departures'. In one word, I was really moved by this film.
今日は、映画「おくりびと」を見て、私が何を思ったのかを書きたいと思います。一言で言うと、この映画に私はとても感動しました。
The job of casketting seems to have developed only in certain limited areas in Japan. All three Japanese from different regions attended the meeting of the Film Group on Saturday never knew this job before watching the film. It was explained in the film that the job started being subcontracted by the funeral undertaker. According to Wikipedia in Japanese, this job began in 1954 when a serious shipwreck occurred near Hakodate and some residents there were requested to support the funeral undertaker to deal with the corpses. Therefore this job seems to be neither a traditional job in Japan nor a religiously based job.
納棺の仕事は、日本のある限定された地域でのみ発展したものと思われます。土曜日の映画の会の集まりに参加した、違った地域からの3人の日本人は、みなこの仕事のことを映画を見る前には知りませんでした。映画で説明されていたのは、その仕事は、葬儀業者による下請けとして出発したということでした。日本語のウィキペディアによれば、この仕事は、深刻な船の沈没が函館近くで起こった際、何人かの地元の住民が死体への対応をするよう、葬儀業者から依頼をされたことから、1954年に始まりました。ですので、この仕事は、日本に伝統的にある仕事でもなければ、宗教に基づいた仕事でもないようです。
The film depicts the process where people in conflict to each other reconciled in some way encountering one side's death. For this reconciliation the casketting ceremony which respected the dead's dignity at its best played an important role. The dead were often those who tend to be looked down in society. Stereotypical negative images in society on certain jobs or behaviours including prejudice against the casketting job affect close relationships such as parents-children and wives-husbands and caused anger, pain and sadness to them.
この映画では、互いへの葛藤の中にいる人々が、一方の側の死に出会うことを通じて、ある種の和解にいたる過程が描かれています。この和解に、死者の尊厳を最大に尊重した納棺の儀式が、大事な役割を果たしていました。 死者は、しばしば、社会の中で見下ろされがちの人々でもありました。納棺師の仕事への偏見も含め、ある種の仕事への、また行動への型にはまった社会の否定的なイメージは、親子関係や、夫婦関係などの身近な関係に影響を及ぼし、怒りや、痛みや、悲しみを彼らの中に引き起こしていました。
The main character who used to be a cellist of a professional orchestra in Tokyo gradually immersed himself in the casketting work in his rural hometown. I felt that he found himself somehow liberated through the job. When he played the cello again I considered it was from somewhere deep in his heart.
かつて東京のプロのオーケストラのチェロ奏者であった主人公は、徐々に彼の田舎の町での納棺師の仕事に没頭していきます。私は、この仕事を通じて、彼は、なにか解放された思いを見い出したのではないかと感じました。彼が再びチェロを弾くとき、それは、彼の心のどこか深いところからのもののように思えました。
The director of this film, Mr Yojiro Takita who was born in 1955, used to be a director for 'pink film', that is a style of soft pornographic theatrical film. I felt that this experience might have provided him a real emphathy with the main character.
この映画の監督、1955年生まれの滝田洋二郎さんは、かつて、ソフトポルノの劇場映画である「ピンク映画」の監督でした。 私は、この経験が、主人公への真の共感を彼にもたらしていたのかもしれないと感じました。
Comments: 0(Discussion closed)
- There are no comments yet.
Japanese Institute of Scotland
スコットランド日本会館
