Mon
04
Jan
2010
First Film Group Meeting 最初の映画の会の集まり
Yesterday this year's first meeting for the Film Group was held after watching Tokyo Story. Six people joined it and I enjoyed the discussion very much!
昨日は、映画の会の今年初めての集まりが、 東京物語を見たあと、もたれました。6人が参加し、私自身、議論をとても楽しむことができました!
One person who joined the meeting by chance said that he watched the film for three
times including this time. He said that this is one of his favorite films. I was also actually very much moved by the film. Apart from me, attendants were two British, one Turkish, one Spanish and one Canadian.
たまたま会に参加してくださったお一人は、今回を含めて三回この映画を見たとのことでした。これは彼の好きな映画の一つなのだとおっしゃっていました。実際のところ、私もこの映画にかなり心を動かされました。私以外の参加者は、イギリス人二人、トルコ人お一人、スペイン人お一人、そして、カナダ人お一人でした。
General comments presented about the film are the following:
- This film was a representation of that era.
- This film depicts just factual things. It was like just a documentary about old Japan.
- To know the past is important since it is the basis of current Japan.
- Ozu's static low camera position makes the audience feel like part of each scene.
- The English translations were so sparse, and some conversations were not translated.
- The film shows Japanese ways of showing emotion: for example there are no scenes hugging each other there.
- The film shows the beginning of the rapid economic development in Japan and focuses on its negative impact on people's attitudes.
映画について出された一般的なコメントは、次の通りです。
- この映画は、この時代を表現したものだ。
- この映画は単に事実的なことを描いている。古い日本についてのドキュメンタリーのようだ。
- 過去を知ることは、重要だ。というのは、現在の日本の基礎だから。
- 小津の固定した低いカメラの位置は、観客が各々のシーンの一部であるかのような感じを作り出している。
- 英語の翻訳はかなりまばらで、いくつかの会話は翻訳されていなかった。
- この映画は、感情を示す日本的な仕方を示している:例えば、互いを抱きしめるシーンはない。
- この映画は、日本における急速な経済成長のはじめを示しており、そのことの、人々の態度への否定的な影響に焦点をあてている。
In terms of themes or messages of this film,
- Family
- Cycle of life. A message is that you cannot hold the past.
- Changing nature of family
- Forgiveness
- Transition of culture
- Almost forced endurance to live under high industrialisation
この映画のテーマ、あるいは、メッセージに関して、
- 家族
- 人生のサイクル。過去を維持することはできないというメッセージ。
- 家族の変化する姿
- 許し
- 文化の変遷
- 高度な産業化のもとで生きることの、ほぼ強いられた我慢
One article I felt very interesting about this film available in English is entitled 'Sunny Skies' written by Mr Shigehiko Hasumi, who was previously President to the Tokyo University (This was originally written in Japanese. I have not read the Japanese version). This article is in Ozu's Tokyo Story published in 1997 by Cambridge University Press. He criticises describing Ozu "very Japanese" is derived from 'a lack of understanding of his works'. (p.128)
この映画について、私がとても興味深いと感じた、英語で手に入る一つの論文は、以前に東京大学総長であった蓮実重彦さんによって書かれた、「晴れること」と題されたものです(元は日本語で書かれたもの。私はこの日本語版は読んでいません)。この論文は、1997年にケンブリッジ大学出版会より出版された、『小津の東京物語』に入っています。彼は、小津を「とても日本的だ」と説明するのは、「彼の作品への理解の欠如」からくるのだと批判しています。
One of the attendants, Mr Shell Bryson, who is an editor of Bite Sized Japan, online Japanese culture magazine, starting in April this year, has posted two separate reviews on 'Tokyo Story' below. Please have a look at them: http://blog.bitesizedjapan.com ・http://www.shellbryson.com
参加者のお一人で、この4月に開始予定のBite Sized Japanという、オンラインの日本文化雑誌の編集者である、シェル・ブライソンさんは、二つの別々の「東京物語」についての批評を投稿されています。以下をご覧になってください。http://blog.bitesizedjapan.com ・http://www.shellbryson.com
Japanese Institute of Scotland
スコットランド日本会館

